Keine exakte Übersetzung gefunden für قبول الأجانب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قبول الأجانب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pas d'étrangers. Pas de Noirs.
    تعني عدم قبول الأجانب أو السود
  • La loi finlandaise de 2004 sur les étrangers définissait le quota de réfugiés ainsi que les exigences et procédures régissant l'admission d'étrangers dans le cadre de ce quota.
    ويعرِّف قانون الأجانب الفنلندي الصادر في عام 2004 حصة للاجئين واشتراكات وإجراءات قبول الأجانب في فنلندا في إطار هذه الحصة.
  • L'Espagne a conclu des accords bilatéraux qui permettent non seulement la réadmission des étrangers dans leur propre pays mais aussi leur réadmission dans des pays tiers de transit.
    ووقَّعت إسبانيا على اتفاقات ثنائية لا تسمح بإعادة قبول الأجانب في بلدانهم فحسب، بل أيضاً إعادة قبولهم في بلدان عبور ثالثة.
  • Le Ministère de la sécurité a adopté le Règlement sur la protection des étrangers victimes de la traite d'êtres humains (Journal officiel de la Bosnie-Herzégovine no 33/04), qui définit les règles et normes applicables à l'admission, la réhabilitation et le rapatriement des étrangers victimes de la traite, en se référant tout particulièrement à la protection des enfants.
    واعتمدت وزارةُ الأمن قواعد حماية الأجانب ضحايا الاتجار بالأشخاص (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، العدد 33/04)، التي يحدِّد قواعد ومعايير إجراءات قبول الأجانب ضحايا الاتِّجار وإنقاذهم وإعادتهم إلى أوطانهم، مع الإشارة بالخصوص إلى حماية الأطفال.
  • Si une personne reprise sur la liste venait à se présenter à la frontière, elle serait refoulée conformément à l'article 3 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers.
    وفي حالة وصول شخص ورد اسمه في القائمة، إلى الحدود، تتم إعادته وفقا للمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 الخاص بالدخول إلى الأراضي والإقامة وقبول الأجانب أو استبعادهم.
  • Pour des raisons de sécurité, le Gouvernement de la République des Philippines a fait preuve de la plus grande prudence pour ce qui est de l'admission de nationaux étrangers au programme de formation de l'Institut de recherche nucléaire des Philippines.
    تتوخى حكومة جمهورية الفلبين أقصى قدر من الحذر، لأسباب أمنية، عند قبول رعايا أجانب في برنامج التدريب الذي يقدمه معهد الفلبين للأبحاث النووية.
  • Il convient de faire une distinction soigneuse entre les questions relatives à la notion traditionnelle d'expulsion et les questions relatives à la non-admission d'étrangers sur le territoire d'un pays et à l'expulsion des immigrants illégaux.
    ينبغي القيام بالتمييز الدقيق بين مسائل متعلقة بالمفهـوم التقليـدي للطرد ومسـائل عـدم قبـول بلد ما للأجانب ونقله للمهاجرين غير الشرعيين.
  • Les autres questions qu'il vaudrait mieux ne pas examiner dans le cadre de ce thème sont notamment celles du refus d'admission et de la situation des étrangers jouissant de privilèges et immunités en vertu du droit international, de l'extradition et des autres procédures de droit pénal international.
    والمسائل الأخرى التي من الأفضل أن تستبعد عن دراسة الموضوع تشمل مسائل الحرمان من القبول وحالة الأجانب الذين من حقهم امتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي والتسليم وغيرها من الإجراءات بمقتضى القانون الجنائي الدولي.
  • M. Diène (Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée), présentant son rapport (A/62/306), dit que les manifestations les plus graves de régression dans la lutte contre le racisme et la xénophobie sont une recrudescence de la violence raciste et xénophobe, en particulier le passage à l'acte, ainsi que la banalisation politique et la légitimation démocratique du racisme et de la xénophobie, découlant de la capacité des partis politiques de prôner des plateformes racistes et xénophobes.
    السيد دين (المقرِّر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب): قال في معرض تقديم تقريره (A/62/306)، إن أخطر مظهرين لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب يتمثلان في تصاعد العنف المرتَكَب بدافع العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما الانتقال من التهديدات إلى التنفيذ الفعلي لهذه التهديدات، وقبول العنصرية وكره الأجانب كأمر عادي في الحياة السياسية وإضفاء الشرعية الديمقراطية عليهما، نتيجة قدرة الأحزاب السياسية على تطبيق برامج قائمة على العنصرية وكره الأجانب.
  • Les manifestations les plus graves de la régression du combat contre le racisme et la xénophobie sont, d'une part, la recrudescence de la violence raciste et xénophobe, notamment son expression la plus grave - le passage à l'acte - avéré par un nombre croissant d'actes de violence physique et des assassinats prenant pour cible des membres de communautés ethniques, culturelles ou religieuses et, d'autre part, la banalisation politique et la légitimation démocratique du racisme et de la xénophobie, découlant notamment de la capacité des partis politiques prônant des plates-formes racistes et xénophobes de mettre en application ces plates-formes au moyen d'alliances de gouvernement.
    هناك مظهران خطيران لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أولهما تصاعد العنف المرتكب بدافع العنصرية وكره الأجانب، لا سيما أخطر أشكاله المتمثل في التنفيذ الفعلي للتهديدات، كما يتبين من تصاعد أعمال العنف البدني والاغتيالات التي تستهدف أفراد طوائف عرقية أو ثقافية أو دينية معينة. وثانيهما قبول العنصرية وكره الأجانب كجزء عادي من الحياة السياسية وإضفاء الشرعية الديمقراطية عليهما، نتيجة قدرة الأحزاب السياسية التي تتقدم ببرامج قائمة على العنصرية وكره الأجانب على تطبيق هذه البرامج عن طريق التحالفات الحكومية.